La traduzione è importante per qualsiasi azienda che abbia, o voglia avere, una presenza fuori del proprio paese di origine.
Secondo una ricerca della Commissione Europea del 2011, sebbene l’inglese sia la lingua più utilizzata anche dai non madrelingua, il 90% degli utenti ha dichiarato di visitare i siti Web nella propria lingua, laddove venga data la possibilità di scelta, e 1 su 5 ha affermato di non navigare in Internet usando lingue diverse dalla propria. In Italia la percentuale è anche più alta: più del 30% degli utenti ha dichiarato di cercare informazioni o leggere o guardare notizie in italiano e di non aver mai acquistato un prodotto se non poteva ottenere informazioni nella propria lingua.
Da un sondaggio condotto da Common Sense Advisory nel 2020 è emerso che il 76% di chi fa acquisti online preferisce comprare un prodotto se le informazioni sono nella propria lingua materna. In particolare, il 75% degli intervistati è più propensa ad acquistare di nuovo lo stesso prodotto se l’assistenza clienti è disponibile nella propria lingua, per il 73% è importante che almeno le recensioni dei prodotti siano nella propria lingua materna, mentre il 40% afferma di non fare alcun acquisto da siti Web disponibili solo in lingue diverse dalla propria.
Ora prova a metterti dal punto di vista dei tuoi clienti: faresti un acquisto su un sito scritto solo in una lingua che capisci poco o per niente?
La maggior parte delle persone risponderebbe con un sonoro “No”.