La parola scritta è molto importante.
Va usata con cura e attenzione e adattata al contesto, al tipo di testo e ai destinatari.
Non basta però usare le parole giuste, bisogna anche scriverle nel modo corretto dal punto di vista grammaticale, sintattico e stilistico.
Tradurre è trovare il punto di incontro tra due lingue diverse, senza lasciare nulla al caso e alla fretta.
Tradurre è cogliere l’essenza di un testo scritto in una lingua, saper armonizzare lingue e culture diverse e produrre un testo tradotto unico, realizzato su misura.